This, thanks to a discussion started by
weirdquark. Please do visit the comments where you will learn many things including the many ways formality is structured in different languages (something my questions did not fully take into account, and I apologize for that), werewolf pack dynamics considerations, and whether there are vampires in France.
[Poll #1601631]
[Poll #1601631]
no subject
Date: 2010-08-04 08:45 pm (UTC)I'm a bit freaked at the prospect of putting my half-Japanese, blue-eyed for now baby daughter into a yukata at some point. It bugs me that it bugs me, but there you go.
I've had long discussions about anti-Asian racism. MANAA doesn't have nearly the currency that the JDL does, unfortunately.
(I was having a discussion about what to call hanzi/kanji/hanja elsenet. I defaulted to the Korean in writing to you, because my notification e-mail had your name in hangul. It's easy enough to figure out what to do *in* [h/k]an[zi/ji/ja], but to transliterate it into English?)
no subject
Date: 2010-08-04 09:25 pm (UTC)(When I have to refer to it in general I usually just say "hanzi/kanji/hanja" but if I'm talking individually I'll do it by circumstance aka that's kanji in the icon because the context is Japanese. Just my personal way of trying to be as inclusive as possible! And yeah, I hate trying to explain these things in English. I see "Makoto" translated as everything from "friendship" to "loyalty" to, like, "calmness" or some crap. It's not riiiiight.)
no subject
Date: 2010-08-04 09:46 pm (UTC)Your workaround is pretty much mine, in practice. I only do the geeky [] version when I'm sick of typing out the whole.
Makoto...it's one of those things that leads to the "inscrutable, exotic" tag. Alas. (As if there weren't terms in other languages that are hard to translate into other cultures.) I like WWWJDIC's translation best. (Truth/sincerity)
no subject
Date: 2010-08-04 09:50 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-04 09:54 pm (UTC)